miércoles, 9 de diciembre de 2015

C'est Toi Le Plus Fort

Eres Tú El Más Fuerte



Ah, ce que tu es grand !
¡Ah, si que eres grande!
Tu as une belle gueule
Tienes una bella boca
Et quand ton rire m'a croché le cœur,
Y cuando tu risa me engancha el corazón,
Parce que j'suis venue vers toi toute seule
Porque he venido hacia ti sola
Sans que tu m'cherches,
Sin que me busques,
Tu fais le crâneur
Estabas luciéndote
Et, sur le boulevard,
Y, en el bulevar,
Quand tu te balades,
Cuando te paseas,
Tu marches comme un bel animal.
Caminas como un bello animal.
Tu regardes les femmes.
Miras a las mujeres.
Ça me rend malade
Eso me hace sentir mal
Et tu le sais bien
Y lo sabes bien
Qu'ça m'fait du mal
Eso me hace daño
Mais j'te dis rien
Pero no te digo nada
Parce que je t'aime.
Porque te amo
Souffrir par toi
Sufrir por ti
C'est bon tout d'même.
Sin embargo, es bueno,
Tu pourrais m'faire
Podrías hacerme
Plus de mal encore
Más mal todavía
Que j'dirais rien,
No diría nada
Alors t'es fort.
Así que eres fuerte.

Parce que t'es grand,
Porque tú eres grande,
Moi toute petite
Yo muy pequeña
Et que tes poings
Y tus puños
Ont l'air d'être lourds,
Parecen ser pesados,
Je dis toujours oui
Yo siempre digo "sí"
Et t'en profites
Y te aprovechas
Et je t'obéis.
Y te obedezco.
Tu gagnes toujours.
Siempre ganas.
Ah... t'es pas méchant.
Ah... No eres alguien cruel
T'es un peu brute.
Eres un poco bruto
C'est pas d'ta faute
No es tu culpa,
Si t'es comm' ça,
Si eres así
Et puis moi
Y luego a mi
J'aime pas les disputes.
No me gustan las disputas.
J'ai peur des coups.
Me asustan los golpes.
On se refait pas,
No nos rehacemos,
Alors j'dis rien
Entonces no digo nada
Parce que je t'aime
Porque te amo
Et qu't'obéir
Y obedecerte
C'est bon tout d'même.
Sin embargo, es bueno,
Puis ça vaut mieux
Sería mejor,
Car j'aurais tort.
Porque estaría equivocada
Y a qu'à nous voir,
Sólo hay que vernos,
C'est toi le plus fort.
Eres tú el más fuerte.

Mais y a des jours
Pero hay días
Où t'es plus l'même.
Donde eres lo mismo
Quand t'as l'cafard
Cuando te deprimes
Ou des ennuis,
O tienes problemas,
Quand t'as besoin d'sentir
Cuando necesitas sentir
Qu'on t'aime
Que te aman
Et ces jours-là,
Y aquellos días,
Tu deviens tout petit.
Te vuelves pequeño.
Alors j'te prends
Entonces te tomo
Sur ma poitrine.
Sobre mi pecho.
J'écoute ton cœur
Escucho tu corazón
Et c'est très doux.
Y es tan suave.
J'deviens toute grande
Me vuelvo muy grande
Et j'te câline.
Y te acaricio.
J'suis presque heureuse
Soy casi tan feliz
Et j'oublie tout.
Y olvido todo.
Là, dans mes bras,
Aquí, en mis brazos,
T'oses plus rien dire.
Te atreves a decir algo más.
T'as sur les lèvres
Tienes sobre los labios
Un beau sourire
Una bella sonrisa
Et, comme un petit môme,
Y, como un niño pequeño,
Tu t'endors.
Te duermes.
Ben là... vraiment,
Bueno ... en verdad,
C'est toi l'plus fort.
Eres tú el más fuerte.


 Letra: Raymond Asso,
Música: René Cloërec, 1937.


No hay comentarios:

Publicar un comentario