viernes, 11 de diciembre de 2015

Celui Qui Ne Savait Pas Pleurer

El Que No Sabía Llorar


C'est l'histoire d'un type moyen
Es la historia sobre un tipo
Qui n'avait jamais pu pleurer
Que jamás había podido llorar
Il en avait pas les moyens
No tenía como
Pourtant il aurait bien aimé
Sin embargo le habría gustado
Car de pleurer, ça vous soulage
Porque llorar, da alivio
Et ça vous met du baume dans le coeur
Y pone bálsamo en el corazón
Mais lui, il avait passé l'âge
Pero él, había pasado años
D'apprendre le chagrin par coeur
Aprendiendo de memoria el dolor

Il essayait de se concentrer

Trataba de concentrarse
Pour s'émouvoir à l'improviste
Para emocionarse de improviso
Mais non il savait pas pleurer
Pero no, no sabía llorar
Et c'est ça qui le rendait triste
Y eso es que lo ponía triste
Pour se payer ce petit instant
Para alcanzar ese momento
Où l'on est vraiment malheureux
Cuando se es realmente infeliz
Y se fabriquait des embêtements
Creando dificultades para sí
Inventait des ennuis sérieux
Inventaba graves problemas
Et pour ça il savait s'y prendre
Y por eso sabía como enfrentarlo
A en juger par son passé
A juzgar por su pasado
Il avait même tenté de se pendre
Hasta había intentado ahorcarse
Preuve qu'il aimait pas rigoler
Como prueba de que no le gustaba reír
Quand se présentait un beau malheur
Cuando se presentaba una bella desgracia
Tout de suite il lui faisait du charme
Inmediatamente hizo su encanto
Mais il avait beau se crever le coeur
Pero en vano intentó romper el corazón
Il pouvait pas trouver une larme
No podía encontrarse una lágrima

Ça lui a passé subitement
Le ocurrió de repente.
Rencontrant près d'une fontaine
Encontrando cerca de una fuente
Où se débarbouillait le printemps
Donde se lavaba la primavera
Une gosse qui avait de la peine
Una chica en problemas.
Dans son petit tablier de toile
En su pequeño delantal de tela
Elle pleurait comme une enfant
Lloraba como un niño
Il a vu ses yeux pleins d'étoiles
Vió sus ojos llenos de estrellas
Alors il en a fait autant
Y así, él hizo lo mismo.

Un type comme ça, c'est pas commun
Un tipo así, no es común
Car il était pas comme nous autres
Porque no era como el resto de nosotros
Puisque, pour qu'il ait du chagrin
Ya que, para que él tuviera dolor
Il lui fallait le chagrin des autres
Necesitaba el dolor de los demás.
La gosse était toute seule au monde
La chica estaba sola en el mundo,
Toute seule le jour, toute seule la nuit
Sola en el día, sola por la noche
Et puis surtout, elle était blonde
Y además, era rubia
Alors il l'a prise avec lui
Así que se la llevó con él.
Il est content puisque c'est elle
Él estaba feliz, ya que fue ella
Qui lui a appris à pleurer
Quién le enseñó a llorar
Mais la leçon était trop belle
Pero la lección era demasiado bella,
La fille aussi... tout a raté
La chica también... Todo salió mal
Il est devenu bien malheureux
Se volvió muy infeliz
Trompé plus qu'il ne le mérite
Engañado más de lo que merecía
Et tous les jours, il pleure un peu
Y cada día, llora un poco
Maintenant qu'il sait, il en profite.
Ahora que sabe, lo disfruta.

Letra: Henri Contet,
Música: Jean-Calude Normant, 1945.

No hay comentarios:

Publicar un comentario