lunes, 30 de noviembre de 2015

Au Bal De La Chance

En El Baile De La Suerte


Le long de l'herbe
A lo largo del pasto
L'eau coule et fait des ronds
El agua fluye y hace círculos
Le ciel superbe
El cielo asombroso
Éblouit les environs
Deslumbra los alrededores
Le grand soleil joue aux boules
El gran sol juega a las bochas
Avec les pommiers fleuris
Con los manzanos floridos
Le bal, devant l'eau qui coule,
El baile, delante del agua que corre,
Rabâche des airs de Paris.
Soplan los aires de París.
 
Danse, danse au bal de la chance
Baila, baila en el baile de la suerte
Danse, danse ma rêverie...
Baila, baila mi ensueño...

Les parasols sur la berge en gestes lents
Las sombrillas sobre la orilla en gestos lentos
Saluent d'une révérence
Saludan de una reverencia
Les chalands.
Las barcazas.
Tandis qu'une fille danse
Tandis qu'une fille danse
Dans les bras d'un marinier
En los brazos de un marinero
Le ciel fait des imprudences
El cielo hace imprudencias
Mais l'amour n'est pas le dernier...
Pero el amor no es el último...

Danse, danse au bal de la chance...
Baila, baila en el baile de la suerte
Danse, danse au ciel printanier...
Baila, baila en el cielo primaveral...

Le vent tournant dans les feuilles des bosquets
El viento que gira en las hojas de arboledas
Avec le chant des pinsons fait des bouquets
Con el canto de pinzones hacen los ramos
Mais elle n'écoute guère
Pero ella apenas escucha
Que les mots de ce garçon
Que las palabras de este chico
Des mots d'amour si vulgaires
Palabras tan mediocres de amor
Qu'ils font rire au ciel les pinsons.
Que hacen reír al cielo de pinzones.

Danse, danse au bal de la chance
Baila, baila en el baile de la suerte
Danse, danse avec ma chanson...
Baila, baila con mi canción...

Je pense encore à ce jour de l'an dernier
Todavía pienso en ese día del último año
Sur mon épaule mon rêve est prisonnier
Sobre mi hombro mi sueño es prisionero
Cela n'a ni queue ni tête
Esto no tiene sentido
Pourtant j'ai le coeur bien gros
Sin embargo tengo grande el corazón
Pour les marins en goguette
Para los marineros en juerga
L'amour ça coule au fil de l'eau.
El amor fluye en el curso del agua.

Danse, danse au bal de la chance
Baila, baila en el baile de la suerte
Danse, danse mon coeur d'oiseau...
Baila, baila mi corazón de ave...

 Letra: Jacques Larue,
Música: Norbert Glanzberg, Agosto 26 1952.

No hay comentarios:

Publicar un comentario